時間泥棒とその足跡の話

意識はしてませんが、ほぼ洋楽の話になってます。

何も感じなくなった...Linkin ParkのNumbを和訳どころか徹底解説 〈リンキン・パーク〉

f:id:Hairtot:20170508194035j:plain

Linkin Parkの2ndアルバム「Meteora/メテオラ」からNumbを和訳してみました。

 タイトルは”ナム”と読み、意味は「無感覚な、マヒした」などが当てはまるそうです。プロデューサーは当時大人気だったドン・ギルモアという方。今ではMan With A Missionのプロデュースなどもしてるみたいです。

www.youtube.com

解説

歌詞は分かりにくいですが自分の親について歌われています。おそらく母親でしょうか。洋楽では母親についての曲が非常に多く、マム・ソング(Mom Song)と言われたりもします。

この曲では、子供に「自分の人生のやり直しをさせようとしてしまう親」に対するティーンズの気持ちが上手く描かれています。洋楽男性ミュージシャンの歌詞にはママ(母親)がよく出て来ますね。特にロック系、ヒップホップ系が好きな方はご存知の方も多いかも。

Numb/Encore

Jay-ZさんをフューチャーしたNumb/Encoreという楽曲もあります。EncoreはJay-ZのThe Black Albumに収録された楽曲。このコラボはグラミー賞も獲得しています。

www.youtube.com

 

和訳(解説は和訳の下)

I'm tired of being what you want me to be
君が望むような存在でいることに疲れた
Feeling so faithless, lost under the surface
ぜんぜん誠実じゃない うわべの下で戸惑いを感じてる
I don't know what you're expecting of me
俺に何を期待しているのかわからない
Put under the pressure of walking in your shoes
プレッシャーの下に置かれている 君の代わりに人生を歩いているような

  walk (a mile) in your shoesは「あなたの靴で歩く」から転じて、「あなたの身になって、人生を体験してみる」こと。

 

(Caught in the undertow just caught in the undertow)
(逆流につかまっている ただ逆流につかまっている)
Every step that I take is another mistake to you
俺がとるどんな進歩も 君にとってはまたそれも同じ過ちなんだ
(Caught in the undertow just caught in the undertow)
(逆流につかまっている ただ逆流につかまっている)

  undertowは引き波。「目的地(岸)」に向かっているのに「それを押し戻す力(引き波)」のせいで、結局は身動きが取れなくなっていることの比喩。

 

I've become so numb I can't feel you there
俺は完全に何も感じなくなった 君がそこにいることを感じれない
Become so tired so much more aware
とても疲れた でもそれだけよく意識できる
I'm becoming this all I want to do
俺はなりつつある 本当になりたいものに
Is be more like me and be less like you
それはより俺らしく そして君らしくなくなること

 

Can't you see that you're smothering me?
俺を息苦しくさせてしまっているのが分かる?
Holding too tightly, afraid to lose control
必要以上にきつく縛って コントロールできなくなるのを恐れてる
Cause everything that you thought I would be
だって君が思っていたような僕のすべては
Has fallen apart right in front of you
バラバラに壊れた 君の目の前で

 

(Caught in the undertow just caught in the undertow)
(逆流につかまっている ただ逆流につかまっている)
Every step that I take is another mistake to you
俺がとるどんな進歩も 君にとってはまたそれも同じ過ちなんだ
(Caught in the undertow just caught in the undertow)
(逆流につかまっている ただ逆流につかまっている)
And every second I waste is more than I can take
俺が無駄にした時間は 手に入れられる時間よりも多い

 

I've become so numb I can't feel you there
俺は完全に何も感じなくなった 君がそこにいることを感じれない
Become so tired so much more aware
とても疲れた でもそれだけよく意識できる
I'm becoming this all I want to do
俺はなりつつある 本当になりたいものに
Is be more like me and be less like you
それはより俺らしく そして君らしくなくなること

 

And I know I may end up failing too
わかってる 俺も最後には失敗するんだろう
But I know you were just like me
でもわかる あんたも俺と同じように
With someone disappointed in you
自分に失望した人と一緒に暮らしてきたんだ

  親自身も自分の親に失望されながら暮らしてきたということ。親と子というものは常にそのような関係にあると感じている。

 

I've become so numb I can't feel you there
俺は完全に何も感じなくなった 君がそこにいることを感じれない
Become so tired so much more aware
とても疲れた でもそれだけよく意識できる
I'm becoming this all I want to do
俺はなりつつある 本当になりたいものに
Is be more like me and be less like you
それはより俺らしく そして君らしくなくなること

 

I've become so numb, I can't feel you there
俺は完全に何も感じなくなった 君がそこにいることを感じれない
(I'm tired of being what you want me to be)
君が望むような存在でいることに疲れた
I've become so numb, I can't feel you there
俺は完全に何も感じなくなった 君がそこにいることを感じれない

(I'm tired of being what you want me to be)
君が望むような存在でいることに疲れた

 

Geniusの解説を参考にしました。英語ですが、細かい解説もあるのでお時間のある方はぜひ読んでみて下さい。

genius.com